大凡夸奖一个人很大方、很豪爽时,总会情不自禁说道:“他这个人真舍得。”从词典上的解释来看,“舍得”就是“愿意割舍;不吝惜。”那就是说,动作的发出者是把自己拥有的东西、物件、钱财拿出来交付另人或群体。显然的,他终究是舍去曾经属于自己的。既然这样,这个词语后面为什么跟一个“得”字呢?为什么不是“的”或“地”?何况这个“得”还含有“得到”的意思。这就让人更不明白了:既已舍去又何谈“得到”呢?
其实古人的智慧真正应验了“大道至简”。“舍得”一词就是“爱出者爱返,福往者福来”的至简要义。人们常说的“帮助别人,快乐自己”是他的通俗含义。古人没有想那么多,只是从自身的经验得知:“独乐乐不如众乐乐”;你的每一次割舍,种的是“善”的“因”,年长月久,岁月的沉淀,光阴的发酵,人性的良知觉醒,终将开出你人生里“善”之“果”。
“舍得、舍得”,先有“舍”,才会有“得”。多么简明却又内蕴深沉的哲理!
评论